The Ecumenical Grail Psalter
T**A
this looks like a general inclusive version of the original version of ...
From what I can tell, this looks like a general inclusive version of the original version of the revised Grail Psalms that the monks of Conception Abbey produced before someone at the Vatican "corrected" their translation. In the original version done by Abbot Gregory and the monks as well as this version, the word "righteousness" appears, whereas in the "approved for liturgical use" version, that word is translated at "justice." This version also does not appear to have to follow the dictates of "Liturgicam Authenticam" and so avoids some of the clumsiness that LA has caused in our liturgical texts. A great example of this can be found in verses 15-18 of Psalm 17. In the "official" revised Grail psalms, these verses read: Arise, O Lord, confront them strike them down. Let your sword deliver my soul from the wicked. Let your hand, O Lord, deliver me from those whose portion in this present life is fleeting. May you give them their fill of your treasures, may their offspring rejoice in plenty and leave their wealth to their children. As for me, in justice I shall behold your face; when I awake I shall be filled with the vision of your presence." This sounds like the psalmst is first asking God to punish the wicked, and deliver the psalmist from evil ones. But the next verse (15) May you give them, etc., sounds more like a blessing. It does not flow or make sense, at least as I read it. The ecumenical Grail psalter does a better job here: Arise, O Lord, confront them strike them down. Let your sword deliver my soul from the wicked. Let your hand, O Lord, deliver me from those whose portion in life is of this world. May what you have stored up for them fill their bellies; may their offspring be sated with its plenty, and let them leave what is left for their young. As for me, I shall behold your face in righteousness: when I awake I shall be filled with the vision of your presence." For those of us who struggle with the translation of the "approved" text, this ecumenical version is a wonderful alternative. While it is a completely new translation, those of us who have been praying the Grail psalms for years will hardly notice much difference. The cadence and sprung rhythm is still there, and many of the verses that we've come to know, remain. This volume is a wonderful addition for those who pray the psalms on a daily basis .
M**M
Five Stars
A beautiful translation - and they even begin to teach you how to sing!
Trustpilot
1 day ago
2 weeks ago