

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Australia.
The most precise and authoritative translation of one of the founding works of Western culture, in an edition supported by helpful, effective notes The Nicomachean Ethics is one of Aristotleโs most widely read and influential works. Ideas central to ethicsโthat happiness is the end of human endeavor, that moral virtue is formed through action and habituation, and that good action requires prudenceโfound their most powerful proponent in the person medieval scholars simply called โthe Philosopher.โ Drawing on their intimate knowledge of Aristotleโs thought, Robert C. Bartlett and Susan D. Collins have produced here an English-language translation of the Ethics that is as remarkably faithful to the original as it is graceful in its rendering. Aristotle is well known for the precision with which he chooses his words, and in this elegant translation his work has found its ideal match. Bartlett and Collins provide copious notes and a glossary providing context and further explanation for students, as well as an introduction and a substantial interpretive essay that sketch central arguments of the work and the seminal place of Aristotleโs Ethics in his political philosophy as a whole. The Nicomachean Ethics has engaged the serious interest of readers across centuries and civilizationsโof peoples ancient, medieval, and modern; pagan, Christian, Muslim, and Jewishโand this new edition will take its place as the standard English-language translation. Review: The new literal translation of choice of Aristotle's Nicomachean Ethics. - Bartlett and Collins have penned what now must be considered the translation of choice into English of Aristotle's Nicomachean Ethics. The best review I have so far read of it is "Code of the Gentleman" by Diana Schaub in The Claremont Review of Books with the response of the authors. There are so many felicities in their rethinking of how to translate Aristotle into English, and so many useful features such as footnotes (not tiresome endnotes), a glossary, interpretative essay, detailed indices etc., that the reader is brought closer to the text, and therefore to the meaning of the author, and not estranged from it by excessive pandering to the limitations of careless readers who do not like to have to think long and hard to get to the truth about things, especially naturally contentious human things like `morality'. This translation surpasses those by Sachs, Broadie and Rowe, Irwin, Ostwald, and Ross (the superior literary, but not literal translation) which are still useful to consult especially for their critical apparatus and alternative readings of key terms. Alas, certain significant words do not have footnotes or glossary entries, such as `inquiry/investigation' which they use to translate methodos - literally "the way after" or "the way towards" or "the way of proceeding" especially to the truth about the things human - philosophy. A detailed analytical outline would have been helpful. And, perhaps the size of the font could have been a bit larger in kindness to older eyes. This translation is also the superior twin to Carnes Lord's translation of "Aristotle The Politics" from the same stable, The University of Chicago Press. The other most useful pair of literal translations of Aristotle's "philosophy of things human" would be Joe Sachs, "Aristotle Nicomachean Ethics" and Peter L. Phillips Simpson's, "The Politics of Aristotle". The appendix to the Politics is the "Poetics" of which Seth Benardete's translation is the superior literal and scholarly translation, perhaps followed by Joe Sachs. The other work in Aristotle's quartet (or trilogy if one accepts the Poetics as a form of appendix to the Politics) is the "Rhetoric" which Bartlett has now also translated literally with a useful interpretive essay, glossary and notes. Review: This English Edition of Aristotle's Nicomachean Ethics Is the One You Want! - I read this English edition of Aristotle's Nichomachean Ethics as part of my journey through the Western canon. My rating and this review are not of Aristotle himself, but of this English edition. First, Bartlett and Collins write an excellent short introduction to Aristotle and not only place him in his historical and philosophical context but also discuss his continued influence even into the 21st Century. Their introduction addresses how a post-modern steeped in moral relativism can still benefit from the absolute moral values presented by Aristotle. In addition to their introduction, Bartlett and Collins write a helpful Note On Translation that provides insight into their literal translation approach. In my study of ancient languages (Hebrew, Koine Greek, and Latin), I have come to prefer this approach myself. Second, Bartlett and Collins provide the reader with a superb English translation. Clear. Crisp. Accessible. Third, I love the informative footnotes from Bartlett and Collins. The notes provide helpful historical, social, and literary context, they give insight into the underlying Greek terms Aristotle uses, and they provide visibility to manuscript variants. And, they're footnotes and not end notes! Fourth, I read through most of their interpretive essay (I read parts of it after I read each chapter in the Ethics), but honestly I didn't find it that helpful. I'd recommend skipping the interpretive essay except when it deals with chapters 6 and 7 of the Ethics. Overall, great English edition of Aristotle's Nicomachean Ethics. 5-out-of-5 stars.



| Best Sellers Rank | #24,072 in Books ( See Top 100 in Books ) #52 in History & Theory of Politics #60 in Philosophy of Ethics & Morality |
| Customer Reviews | 4.6 out of 5 stars 827 Reviews |
A**R
The new literal translation of choice of Aristotle's Nicomachean Ethics.
Bartlett and Collins have penned what now must be considered the translation of choice into English of Aristotle's Nicomachean Ethics. The best review I have so far read of it is "Code of the Gentleman" by Diana Schaub in The Claremont Review of Books with the response of the authors. There are so many felicities in their rethinking of how to translate Aristotle into English, and so many useful features such as footnotes (not tiresome endnotes), a glossary, interpretative essay, detailed indices etc., that the reader is brought closer to the text, and therefore to the meaning of the author, and not estranged from it by excessive pandering to the limitations of careless readers who do not like to have to think long and hard to get to the truth about things, especially naturally contentious human things like `morality'. This translation surpasses those by Sachs, Broadie and Rowe, Irwin, Ostwald, and Ross (the superior literary, but not literal translation) which are still useful to consult especially for their critical apparatus and alternative readings of key terms. Alas, certain significant words do not have footnotes or glossary entries, such as `inquiry/investigation' which they use to translate methodos - literally "the way after" or "the way towards" or "the way of proceeding" especially to the truth about the things human - philosophy. A detailed analytical outline would have been helpful. And, perhaps the size of the font could have been a bit larger in kindness to older eyes. This translation is also the superior twin to Carnes Lord's translation of "Aristotle The Politics" from the same stable, The University of Chicago Press. The other most useful pair of literal translations of Aristotle's "philosophy of things human" would be Joe Sachs, "Aristotle Nicomachean Ethics" and Peter L. Phillips Simpson's, "The Politics of Aristotle". The appendix to the Politics is the "Poetics" of which Seth Benardete's translation is the superior literal and scholarly translation, perhaps followed by Joe Sachs. The other work in Aristotle's quartet (or trilogy if one accepts the Poetics as a form of appendix to the Politics) is the "Rhetoric" which Bartlett has now also translated literally with a useful interpretive essay, glossary and notes.
T**D
This English Edition of Aristotle's Nicomachean Ethics Is the One You Want!
I read this English edition of Aristotle's Nichomachean Ethics as part of my journey through the Western canon. My rating and this review are not of Aristotle himself, but of this English edition. First, Bartlett and Collins write an excellent short introduction to Aristotle and not only place him in his historical and philosophical context but also discuss his continued influence even into the 21st Century. Their introduction addresses how a post-modern steeped in moral relativism can still benefit from the absolute moral values presented by Aristotle. In addition to their introduction, Bartlett and Collins write a helpful Note On Translation that provides insight into their literal translation approach. In my study of ancient languages (Hebrew, Koine Greek, and Latin), I have come to prefer this approach myself. Second, Bartlett and Collins provide the reader with a superb English translation. Clear. Crisp. Accessible. Third, I love the informative footnotes from Bartlett and Collins. The notes provide helpful historical, social, and literary context, they give insight into the underlying Greek terms Aristotle uses, and they provide visibility to manuscript variants. And, they're footnotes and not end notes! Fourth, I read through most of their interpretive essay (I read parts of it after I read each chapter in the Ethics), but honestly I didn't find it that helpful. I'd recommend skipping the interpretive essay except when it deals with chapters 6 and 7 of the Ethics. Overall, great English edition of Aristotle's Nicomachean Ethics. 5-out-of-5 stars.
E**.
Book condition
Just got the book today. Brand new and very clean. Excited to read.
J**T
Revisit Aristotle.
Bought this to reread lessons from my high school classes. Lessons I think we should all relive.
L**N
Authors Know Their Audience
I have more than one version by different authors of Aristotle's Nicomachean Ethics, and this is the most approachable in all the best ways. The layout of the book is helpful to anyone new to reading Aristotle and philosophy (makes me kind of wish every book on philosophy would do the same....it helps those for whom philosophy or the subject matter isn't their primary-- or even remote-- area of study. The level of transparency in the difficulty to translating Aristotle's text gave me an immediate sense of the desire to communicate the text and not "show off". I appreciate the care and sincerity with which the translators/authors present this material. It will help me (as a less-than-a-novice to the subject) present pertinent information within the context of what IS my primary area of study to others.
T**S
Great Translation
This is the best version of the book I've come across. Aristotle is difficult, but this reads really well. And all the notes and other things make the book much easier to understand. Highly recommended!
N**N
Great read
Aristotleโs Nicomachean Ethics is a must-read for anyone interested in philosophy, morality, or personal growth. His insights on virtue, happiness, and the good life are as relevant today as they were centuries ago. While the language can be dense at times, the wisdom in these pages makes it worth the effort. A true classic!
L**L
best translation but also a slightly dangerous one
A perfect book, obviously, so the translation's all I'm going to talk about. I think the 'literalness' of the translation is a bit overstated, though it seems to be the best one available (better than Reeve's recent translation, certainly.) But expect a manifestly strong โStraussianโ influence, and this goes too for the 65 page interpretive essay accompanying the text. The essay is thought provoking if sometimes pretty under-motivated in its use of evidence; it doesn't seem like Straussianism is quite as conducive to Aristotle as to Plato (hence, one would think, Strauss's relative dearth of commentaries on the formerโnot that it stops his dsiciples). Anyway, the assimilation of Aristotelian terms of art in the body of the translation to the terms employed in Bloom's translation of Plato's Republic is both interesting and possibly misleading. Nevertheless, this seems to me to be the best translation available.
W**K
The interpretive essay is most useful. This is quite the gem
I really couldn't ask for more in a thoughtful, diligent translation. Fives stars for what it set out to be. I'm using this as an occasional reference for my own abridgement of the Ross version. The interpretive essay is most useful. This is quite the gem, even if reading Aristotle as he wished to be understood is a too often painful slog. But there's real, essential, foundational ideas and arguments therein. That's why I'm doing the abridgement to separate the wheat from the chaff. Thanks, guys! Super scholarly work, and much appreciated to compare with my own take on the material.
S**T
Higher knowledge
This is why the Ellanoi (that we mistakenly call "greeks" today) conquered the world with their culture. When everybody else was still living in little mud huts, the Ellanoi philosophers were talking about ethics and higher knowledge. This book is a fine example of an extraordinary civilization that still shines bright all over the world.
M**S
The book itself is great.
I absolutely adore this book. Aesthetically it is amazing and the translation is great and the notes/annotations really help. If you're going to read any version of this book make it this one. Since this book is in the public domain the main reason to purchase it, at least in my view, are on aesthetic grounds and this book is exceedingly well in that category. From the quality of the cover to the quality of the paper used for the book cover... A+ all around.
A**R
Five Stars
Excellent copy, very good
M**S
Very interesting read
Needed to buy it for university and I really enjoyed reading it! Would totally recommend!
Trustpilot
2 months ago
2 months ago